Entry tags:
В третий раз закинул он невод
Снова про ругательства, про что еще. Вот они часто используют это fucking/freaking/frigging прилагательным для усиления. И обычно в фанфиках у нас переводят так:
It's time I got a fucking life.
Пора мне уже начать жить своей гребаной жизнью.
Это средний уровень, в целом может считаться нормальным, иногда бывает сильно хуже (я уж молчу про то, что в 9 случаях из 10 напишут "гребаННый"). Но звучит, по-моему, неправильно совсем (а это, к слову, еще и прямая речь). :(
И что делать? Дозреваю до того, чтоб менять прилагательные на существительные. "Блин, пора мне уже начинать жить своей жизнью"
Фундаментального образования не хватает... Чего бы почитать по теории перевода? Галь и Чуковский, конечно, замечательны, но их явно не хватает.
It's time I got a fucking life.
Пора мне уже начать жить своей гребаной жизнью.
Это средний уровень, в целом может считаться нормальным, иногда бывает сильно хуже (я уж молчу про то, что в 9 случаях из 10 напишут "гребаННый"). Но звучит, по-моему, неправильно совсем (а это, к слову, еще и прямая речь). :(
И что делать? Дозреваю до того, чтоб менять прилагательные на существительные. "Блин, пора мне уже начинать жить своей жизнью"
Фундаментального образования не хватает... Чего бы почитать по теории перевода? Галь и Чуковский, конечно, замечательны, но их явно не хватает.
no subject
А про учебник по теории и практике перевода я, увы, только и помню, что он был не слишком толстый. Нас гоняли в основном по части практики, поскольку литературоведение и анализ текста мы к тому времени уже прошли. Поверхностный поиск, тем не менее, с ходу выдал достаточно увесистую пачку.
Ну, а коротко — тут :)
no subject
И за вариант перевода, и за подборку. Хе, попробовала на удачу поискать первую книгу, она даже в fb2 есть, но в разделе "искусство и дизайн". Супер. Сама бы в жизни не нашла...
Короткий список - прелесть! ))
no subject
Я и говорю, Грибова за каждый случай классификации книги по его системе надо бить дважды. До отлежки в травматологии и после.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject