Мишель Сарду
Oct. 29th, 2010 12:37 pm| Michel Sardou - Vladimir Ilitch | Перевод translate.ru | Перевод Гугла |
| Un vent de Sibérie souffle sur la Bohême. Les femmes sont en colère aux portes des moulins. Des bords de la Volga au delta du Niemen, Le temps s'est écoulé il a passé pour rien. Puisqu'aucun dieu du ciel ne s'intéresse à nous, Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous. Toi, Vladimir Ilitch, t'as raison, tu rigoles, Toi qui as voyagé dans un wagon plombé, Quand tu vois le Saint-Père ton cousin de Pologne Bénir tous ses fidèles dans son auto blindée. Toi, Vladimir Ilitch, est-ce qu'au moins tu frissonnes En voyant les tiroirs de la bureaucratie ? Remplis de tous ces noms de gens qu'on emprisonne Ou qu'on envoie mourir aux confins du pays. Toi, Vladimir Ilitch, au soleil d'outre-tombe, Combien d'années faut-il pour gagner quatre sous, Quand on connaît le prix qu'on met dans une bombe ? Lénine, relève-toi, ils sont devenus fous. Où sont passés les chemins de l'espoir ? Dans quelle nuit au fond de quel brouillard ? Rien n'a changé : les damnés de la Terre N'ont pas trouvé la sortie de l'enfer. Toi qui avais rêvé l'égalité des hommes, Tu dois tomber de haut dans ton éternité. Devant tous ces vieillards en superbe uniforme Et ses maisons du peuple dans des quartiers privés. Toi, Vladimir Ilitch, si tu es le prophète, Vient nous parler encore en plein cœur de Moscou Et répands la nouvelle à travers la planète : Amis du genre humain, ils sont devenus fous. |
Ветер Сибири дышит на Богемии. Женщины в гневе около мельниц. Берега Волги в дельте Niemen, Время прошло, оно слыло ни за что. Так как никакой бог неба не интересуется нами, Ленин, смени друг друга, они стали сумасшедшими. Ты, Владимир Илич, тебе туз причина, ты смеешься, Ты, кто путешествовал в запломбированный вагон, Когда ты видишь Святого отца твой кузен Польши Благословлять всех его приверженцев на бронированной машине. Ты, Владимир Илич, по крайней мере ты дрожишь от холода Видя ящики бюрократии? Заполни все эти имена людей, которые заключаются в тюрьму Куда бы ни послали умереть в пределах страны. Ты, Владимир Илич, на загробном солнце, Сколько лет нужно чтобы зарабатывать четыре су, Когда знаем о цене, которая помещается в бомбу? Ленин, смени друг друга, они стали сумасшедшими. Где перейдены дороги надежды? В какую ночь в глубине какого тумана? Ничто не изменилось: проклятые Земли Не нашли выход ада. Ты, который мечтал о равенстве людей, Ты должен упасть с верха в твоей вечности. Перед всеми этими стариками в великолепной форме И клубы в частных кварталах. Ты, Владимир Илич, если ты - пророк, Приходит нам еще говорить в самом центре Москвы И распространи новость через планету: Друзья человеческого рода, они стали сумасшедшими. |
Сибирский ветер дует над Чехии. Женщины злятся из-за ворот заводов. Банки дельте Волги "Неман" Истекшее время он провел ни за что. Поскольку ни один бог неба никто не заботится о нас, Ленин, вставай, обезумели. Вы, Владимир Ильич, вы правы, вы смеетесь, Вы, кто ехал в запломбированном вагоне, Когда вы видите, святой отец, ваш двоюродный брат из Польши Благослови всех верующих в его бронированный автомобиль. Вы, Владимир Ильич, является то, что по крайней мере, дрожь Видя, ящики бюрократии? Заполненный все эти имена людей, которых мы тюрьму Или они отправляют умирать на границах страны. Вы, Владимир Ильич, солнце за могилой, Сколько лет нужно, чтобы заработать четыре су Когда вы знаете, цена, которую вы положили в бомбе? Ленин, вставай, обезумели. Где пути надежды? В то, что ночью в нижней части, что туман? Ничего не изменилось: несчастный Земли Не нашли выход из ада. Вы, кто мечтал о равенстве мужчин, Вы должны падать сверху в вечность. Учитывая все эти замечательные старые в военной форме А дома людей, в частных помещениях. Вы, Владимир Ильич, если ты пророк, Просто говорить с нами здесь, в центре Москвы И распространение новостей по всему миру: Друзья человечества, обезумели. |
Интересно, что точнее? ))