А вот интересно, заглавие на английском "Fire, Burn!" - это отсылка к Макбету или само по себе? И если цитата, то чем оно тогда на русский должно переводиться?
В смысле, какой аналог фразы в русском переводе? :)
Текст под заголовком - это историко-мистический детектив. :) Там английского полицейского перебрасывает в викторианскую Англию, и он должен расследовать убийство.
В каком смысле ЧЕМ?
Date: 2009-10-21 03:30 pm (UTC)Первое, что приходит в голову - Огонь, гори!
Re: В каком смысле ЧЕМ?
Date: 2009-10-21 03:34 pm (UTC)Может, оно и Макбет, а может оно и нет. Надо читать текст под заголовком
Re: В каком смысле ЧЕМ?
Date: 2009-10-21 03:38 pm (UTC)Текст под заголовком - это историко-мистический детектив. :) Там английского полицейского перебрасывает в викторианскую Англию, и он должен расследовать убийство.
Re: В каком смысле ЧЕМ?
Date: 2009-10-22 02:15 am (UTC)(no subject)
Date: 2009-10-21 06:41 pm (UTC)(no subject)
Date: 2009-10-21 07:04 pm (UTC)