a piece of cake
Feb. 18th, 2011 01:22 pmИ как его переводить, спрашивается?
Словари дают вариант "проще пареной репы", но. Что делать, если речь
а)об американской глубинке,
б) в тексте есть разбор этого выражения?
-----------
He nods again, breathing deeply. “Yeah. Yes. Yes. Piece of cake.” He never really got that saying. Why would a piece of cake be any easier than say a piece of fruit? Or just a sandwich? Cake has a tendency to go everywhere. Especially if there’s whipped cream. And baking a cake is even more complicated. Frankly there is nothing easy about cake.
-----------
Ну и - не будет ли "пареная репа" в этом случае кривой русской локализацией? И если да, то какие еще есть варианты? Мультитран советуют "плевое дело". Знакомый предложил "два пальца об асфальт". Но... рассуждать потом о плевках и пальцах?.. Хелп?! :)
Словари дают вариант "проще пареной репы", но. Что делать, если речь
а)об американской глубинке,
б) в тексте есть разбор этого выражения?
-----------
He nods again, breathing deeply. “Yeah. Yes. Yes. Piece of cake.” He never really got that saying. Why would a piece of cake be any easier than say a piece of fruit? Or just a sandwich? Cake has a tendency to go everywhere. Especially if there’s whipped cream. And baking a cake is even more complicated. Frankly there is nothing easy about cake.
-----------
Ну и - не будет ли "пареная репа" в этом случае кривой русской локализацией? И если да, то какие еще есть варианты? Мультитран советуют "плевое дело". Знакомый предложил "два пальца об асфальт". Но... рассуждать потом о плевках и пальцах?.. Хелп?! :)