Про обращения
May. 29th, 2013 09:33 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Проявление интимности в обращениях в целом не столь характерно для английского коммуникативного поведения, как для русского. В молодежной среде тенденция избегать интимности наблюдается в еще большей степени, для чего, как уже отмечалось, вместо имени употребляются обращения mate, buddy. С этой же целью при обращении к близким друзьям часто употребляются бранные слова (swear words), которые в данной ситуации являются своеобразным знаком близости. Так, среди образованной интеллигентной молодежи широко распространенными являются следующие приветствия: Oh, you bastard you / How are things going, you sonuvabitch. Также в качестве обращений можно услышать: bollocks, shiester, shithead, mother-fucker и другие слова, относящиеся к бранной лексике, которые в данной коммуникативной ситуации являются нейтральными и выполняют функцию маркеров близких отношений.
Татьяна Ларина, "Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций"
Татьяна Ларина, "Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций"